アカウント名:
パスワード:
つい"L"を連打してしまうMSX-BASICかなんかが collor だったせいで付いてしまったクセ
collorは知らなかった。
colorについては、子供の頃N88-BASICでcolorと覚えたけど、文章ではcolourをよく見かける気がする。
もっと紛らわしいのだと、劇場は
アメリカ英語は theaterイギリス英語は theatre
と、typoにしか見えないけど正しい単語です。
プログラミングで theater を書く必要がある場合はまれだろ。この手の例を出すなら center と centre が妥当。
Allied Telesis CentreCOM最初はマジでTypoと思っていた
cnterじゃなくってcentreだったから、「アライドテレシスは英国の企業」だと何年も勝手に思い込んでいた。
#まだWebサイトなんてなかった頃。
昔のアライドのスイッチ類の開発はニュージーランドでやってましたね
#クライストチャーチまで見学に行ったのでAC
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
collor (スコア:0)
つい"L"を連打してしまう
MSX-BASICかなんかが collor だったせいで付いてしまったクセ
Re: (スコア:1)
collorは知らなかった。
colorについては、子供の頃N88-BASICでcolorと覚えたけど、文章ではcolourをよく見かける気がする。
Re: (スコア:0)
もっと紛らわしいのだと、劇場は
アメリカ英語は theater
イギリス英語は theatre
と、typoにしか見えないけど正しい単語です。
Re: (スコア:0)
プログラミングで theater を書く必要がある場合はまれだろ。
この手の例を出すなら center と centre が妥当。
Re: (スコア:0)
Allied Telesis CentreCOM
最初はマジでTypoと思っていた
Re:Allied Telesis (スコア:0)
cnterじゃなくってcentreだったから、「アライドテレシスは英国の企業」だと何年も勝手に思い込んでいた。
#まだWebサイトなんてなかった頃。
Re: (スコア:0)
昔のアライドのスイッチ類の開発はニュージーランドでやってましたね
#クライストチャーチまで見学に行ったのでAC