アカウント名:
パスワード:
サマータイムの意味が良く分かってない人が多いだけちゃうんかな
サンマータイムを経験した世代に限定してアンケートを取ったらどうなるんだろう# 当時小学生だったとしても、70代後半か。アンケート回答者に対するこの世代の割合はすくないかな。
>サンマータイムまだ旬には早い
#今年は豊漁だろうか
> まず気になるのが「サンマー・タイム」。>> 今なら「サマー」と、「ン」(撥音〈はつおん〉)なしにするのが一般的でしょう。ただ、外来語の表記は現代でもとても悩ましく、現地の音を基準にするか、慣用を重視するかなどで、どうしても表記に揺れが出てしまいます。「サマー」の場合、「サンマア」「サマア」という表記もありました(「サンマア・タイム」という用例は見つかりませんでしたが……)。
サンマー・タイムの通信簿 [asahi.com]
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー
53%がさすがに信じられない (スコア:4, すばらしい洞察)
サマータイムの意味が良く分かってない人が多いだけちゃうんかな
Re: (スコア:0)
サンマータイムを経験した世代に限定してアンケートを取ったらどうなるんだろう
# 当時小学生だったとしても、70代後半か。アンケート回答者に対するこの世代の割合はすくないかな。
Re: (スコア:0)
>サンマータイム
まだ旬には早い
#今年は豊漁だろうか
Re:53%がさすがに信じられない (スコア:0)
> まず気になるのが「サンマー・タイム」。
>
> 今なら「サマー」と、「ン」(撥音〈はつおん〉)なしにするのが一般的でしょう。ただ、外来語の表記は現代でもとても悩ましく、現地の音を基準にするか、慣用を重視するかなどで、どうしても表記に揺れが出てしまいます。「サマー」の場合、「サンマア」「サマア」という表記もありました(「サンマア・タイム」という用例は見つかりませんでしたが……)。
サンマー・タイムの通信簿 [asahi.com]