アカウント名:
パスワード:
誰もが外国人と会話ができるようになるグラフィカルなコミュニケーション方法がないのはなぜだろうか。少なくとも母国語以外の言語を習得するための時間をなくすことができればいいと思う。
> 誰もが外国人と会話ができるようになるグラフィカルなコミュニケーション方法がないのはなぜだろうか
つ 漢字
中国人相手には、日本の漢字は伝わらないようですが。台湾ならOKなのかな?
中国では簡略化前の漢字の方が見栄えがいいという理由から看板で(中国における)旧字体が使われるのでそこそこ通じます。一方台湾では日本で言う旧字体を未だに崩さずに使っているので日本人では台湾の漢字を理解するのはこんなんですね。第一同じ漢字でも意味が違うし。送手紙
台湾に行った事があるけど、台湾の漢字がわかりにくいなんて事はなかったよ。
大陸の漢族・蒙古族の私費留学生と片言の日本語+筆談したときも、特に漢字で不便を感じたことは無いね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
※ただしPHPを除く -- あるAdmin
語学と一緒 (スコア:4, すばらしい洞察)
誰もが外国人と会話ができるようになるグラフィカルなコミュニケーション方法がないのはなぜだろうか。少なくとも母国語以外の言語を習得するための時間をなくすことができればいいと思う。
Re: (スコア:0)
> 誰もが外国人と会話ができるようになるグラフィカルなコミュニケーション方法がないのはなぜだろうか
つ 漢字
Re:語学と一緒 (スコア:0)
中国人相手には、日本の漢字は伝わらないようですが。台湾ならOKなのかな?
Re: (スコア:0)
中国では簡略化前の漢字の方が見栄えがいいという理由から看板で(中国における)旧字体が使われるのでそこそこ通じます。
一方台湾では日本で言う旧字体を未だに崩さずに使っているので日本人では台湾の漢字を理解するのはこんなんですね。
第一同じ漢字でも意味が違うし。
送手紙
Re: (スコア:0)
台湾に行った事があるけど、台湾の漢字がわかりにくいなんて事はなかったよ。
Re:語学と一緒 (スコア:1)
大陸の漢族・蒙古族の私費留学生と片言の日本語+筆談したときも、特に漢字で不便を感じたことは無いね。