アカウント名:
パスワード:
するべきこと、と書かない国語力の醸成かな。
確かにそれはある。
客から「プロジェクトで提出された書類の日本語がいい加減で読み辛い」って苦情が入ったことがある。ちょうど中途採用した新人が「商業ゲーやオンラインゲーのシナリオとか、ゲームやTRPGリプレイのノベライズや書いてました」って奴だったので文章担当を全部任せたら、客からのクレームや問い合わせが一気に減った。ちなみにそいつはプロジェクトの内部の人間に「これ、こういう解釈でいいよね?」って聞いて回ったり、書類を片っ端から改版してて、すごい勢いで全体像を把握したのもあって、いつの間にかマネージャーに次ぐぐらいの重要人物になってる。
特に理系がっつりやった奴の文章って、「自分と同等以上の知識を持ってる人間が理解できればいい」ってスタンスで書かれてたりするからなぁ、たぶん書いてる側は無意識なんだけど。「知識が無い人でもある程度、理解ができる」「誤解が発生しにくい(2通り以上の意味にとれる表現を使わない)」「シンプルな表現で読みやすい日本語にすることで、文章を読むことにストレスを与えない。その結果、提出した文章を相手にきちんと読んでもらえる」って大切なんだよなぁ。自分には真似できないけど。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日本発のオープンソースソフトウェアは42件 -- ある官僚
すべきことを (スコア:0)
するべきこと、と書かない国語力の醸成かな。
Re:すべきことを (スコア:2, 興味深い)
確かにそれはある。
客から「プロジェクトで提出された書類の日本語がいい加減で読み辛い」って苦情が入ったことがある。
ちょうど中途採用した新人が「商業ゲーやオンラインゲーのシナリオとか、ゲームやTRPGリプレイのノベライズや書いてました」って奴だったので文章担当を全部任せたら、客からのクレームや問い合わせが一気に減った。
ちなみにそいつはプロジェクトの内部の人間に「これ、こういう解釈でいいよね?」って聞いて回ったり、書類を片っ端から改版してて、すごい勢いで全体像を把握したのもあって、いつの間にかマネージャーに次ぐぐらいの重要人物になってる。
特に理系がっつりやった奴の文章って、「自分と同等以上の知識を持ってる人間が理解できればいい」ってスタンスで書かれてたりするからなぁ、たぶん書いてる側は無意識なんだけど。
「知識が無い人でもある程度、理解ができる」「誤解が発生しにくい(2通り以上の意味にとれる表現を使わない)」「シンプルな表現で読みやすい日本語にすることで、文章を読むことにストレスを与えない。その結果、提出した文章を相手にきちんと読んでもらえる」って大切なんだよなぁ。自分には真似できないけど。
Re: (スコア:0)