パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Cannaの開発・保守プロジェクト、sf.jpで発動」記事へのコメント

  • ここんとこIMやら変換エンジンやらが微妙に熱いのはなぜなんだろう。

    ずっと動きの無い分野というイメージが強いせいか、ちょこっと気になります。
    --
    wild wild computing
    • あんまり動きがないんで、ぶちぶちとブチ切れた
      人が出てきているのでは?

      参加しましょうね、みなさん。

      CannaにAnthyにPOBoxもあるし。hackしがいのある分野です。
      --
      IN EARTH AND SKIE AND SEA STRANGE THYNGES THER BE.
      • 勿論、ソースだけではなくて、辞書等のブラッシュアップも
        やりがいのあるところかも。水平展開ができたらもっとおいしい
        かも。
        マシン語ではなくて、日本語が得意な方が参加してくれると
        うれしいなあ。
        • >マシン語ではなくて、日本語が得意な方が参加してくれると
          >うれしいなあ。

           最近の/.を見ていると日本語の得意な方とマシン語の得意な方はどちらが多いのだろうかとちょっと不安に。
          「全然」を肯定に使ったり「すべからく」をことごとく誤用してみたり、日本語で書けばいいのになぜか英語で書いてみたり…
          • 全然大丈夫です (スコア:0, すばらしい洞察)

            全然は一昔前は肯定にも使っていましたよ。現代の日本語は、昔の日本語を基準に考えると、誤用しまくりです。

            それから英語やめろ日本語に訳せ、と言う人がそれなりにいて、私もその一派だったのですが、漢字だって基本的には中国語という外国語から来ています。かな漢字混じり文は日本人の知恵ですけど、漢字だけの熟語は単なる外来語です。昔の日本人が西洋の言葉を漢字の
            • あまり関係ありませんが、カテドラルを伽藍と訳した人は、西洋文化にとっての大聖堂を軽視しています。
              彼等にとっての大聖堂が、自分達にとっての伽藍、と考えたのでしょう。
              彼等受けるのとと同じ印象を受けるためには、字面ではなくそれに対応するものを訳として使うのは十分意味があることだと思います。
              • by Anonymous Coward
                では「伽藍とバザール」のバザールはなぜ訳さないんでしょうねえ。それに伽藍と聞いてイメージ沸きますか?
              • by TxG (7966) on 2002年10月22日 11時27分 (#187353)
                既にカタカナになってないですか?
                それともカタカナになってる"バザー"と、もとのバザールはちがう、ということを言っているのでしょうか?
                親コメント

物事のやり方は一つではない -- Perlな人

処理中...