アカウント名:
パスワード:
>日本語処理はプログラム言語開発の上でマイルストーン的な何かなのでしょうか?それともGo開発者の皆様が日本萌え?
英語アレルギーの人が多い日本人に早く普及させれば、世界的にも普及させやすいから…とか?
#んなわけない
http://plan9.bell-labs.com/sys/doc/utf.html [bell-labs.com]
この辺からの流用?ちょっと遡っただけで、ギリシャ語(?)と日本語を選んだ理由はやはり不明ですが……
多言語対応のアピールだから、英語からかけ離れた言語の方が都合がいいんでしょう。
# "It's Greek to me"(ギリシャ語に見える/聞こえる)は「訳分からん」の慣用句
素直に参考になりました。
こちら [blogspot.com]によりますと
ちなみにフランス語では「全く意味不明であること」をChinois(中国語)と言ったりします。「C'est Chinois pour moi=It's Chinese for me=それは私には中国語です」は「意味不明です」を意味しています。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
えーと… (スコア:1)
>日本語処理はプログラム言語開発の上でマイルストーン的な何かなのでしょうか?それともGo開発者の皆様が日本萌え?
英語アレルギーの人が多い日本人に早く普及させれば、世界的にも普及させやすいから…とか?
#んなわけない
/* Kachou Utumi
I'm Not Rich... */
Re: (スコア:0)
http://plan9.bell-labs.com/sys/doc/utf.html [bell-labs.com]
この辺からの流用?
ちょっと遡っただけで、ギリシャ語(?)と日本語を選んだ理由はやはり不明ですが……
Re: (スコア:2, 参考になる)
多言語対応のアピールだから、英語からかけ離れた言語の方が都合がいいんでしょう。
# "It's Greek to me"(ギリシャ語に見える/聞こえる)は「訳分からん」の慣用句
言ってないことに反論するなよ
フランス語では・・・ (スコア:1, 参考になる)
素直に参考になりました。
こちら [blogspot.com]によりますと