アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
翻訳サイト経由の簡易翻訳 (スコア:2, 参考になる)
翻訳サイトを知っている人はリンクがなくても自分で翻訳するだろうし、翻訳の質も読めるレベルではなかったりするのであまり意味がないかもしれませんが、やらないよりましかも。
Re:翻訳サイト経由の簡易翻訳 (スコア:1)
>翻訳サイトを知っている人はリンクがなくても自分で翻訳するだろうし、翻訳の質も読めるレベルではなかったりするのであまり意味がないかもしれませんが、やらないよりましかも。
となると、「行儀の良い」日本語を使っていた方が
後々自分の為になるって事かな?
# が、ま、自動翻訳だとテクニカルタームの翻訳がうまくいかなくて肝心の意味がわからない、と
Re:翻訳サイト経由の簡易翻訳 (スコア:1)
日本で発売されたものしかなかった経緯もあり、この種の例としては
珍しく日本先行でいろいろ開発が始まりましたが、海外のニュース
サイトからのリンクは割とaltavistaやgoogleの翻訳経由でしたね。
一所懸命日本語ドキュメントを英語に翻訳してくれてた外人もいました。
いまも続けてるのかな。
Re:翻訳サイト経由の簡易翻訳 (スコア:0)
ソフトウェアのドキュメント用に特化した翻訳サイトなんて
立ち上げられませんかね。
Wikipediaのようにユーザーが新しい単語を覚えさせたりして。
言うは易しかもしれませんが、もし既にあれば協力したいです。