アカウント名:
パスワード:
MS、「Visual Studio 2005 Express Edition」の無償公開を無期延期 [zdnet.com](投稿時点)
MS、「Visual Studio 2005 Express Edition」の無償公開を無期延期
「永久的に」だと永久のような、という曖昧な意味が第一義に感じてしまうからでしょうか。
自然に書き直すとすれば「MS、VS Express Editionの無償配布を恒久化」などとするのが妥当ですかね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
「永久的に」ってなんか… (スコア:0)
Re:「永久的に」ってなんか… (スコア:1)
MS、「Visual Studio 2005 Express Edition」の無償公開を無期延期 [zdnet.com](投稿時点)
Re:「永久的に」ってなんか… (スコア:0)
Re:「永久的に」ってなんか… (スコア:0)
Re:「永久的に」ってなんか… (スコア:0)
他の言い方としては恒久的な、ってのがありますね。
でも、どちらも間違いではない。
Re:「永久的に」ってなんか… (スコア:1, 参考になる)
"permanent"を使った熟語には、"permanent job"「定職」や"permanent exhibition"「常設展」がありますが、「永久」ってわけではありません。
"permanent"の対義語が"temporary"ですから、今回の件も、「しばらく無料」から「ずっと無料」になりましたってことで、期限の有無が問題になってしまう「永久的に」ってのは誤訳でしょう。
Re:「永久的に」ってなんか… (スコア:1)
# あれ、永遠にだっけ、うろ覚えだわ^^;
# てれっててれっててー --- macohime(#cpdz)
Re:「永久的に」ってなんか… (スコア:0)
「半永久」の場合は「半永久的に」にしないと日本語としておかしな感じだけど、「永久」の場合は「永久に」で良いのではないかと…
Re:「永久的に」ってなんか… (スコア:1)
「永久的に」だと永久のような、という曖昧な意味が第一義に感じてしまうからでしょうか。
自然に書き直すとすれば「MS、VS Express Editionの無償配布を恒久化」などとするのが妥当ですかね。
That is not dead which can eternal lie,
And with strange æons, even death may die.
Re:「永久的に」ってなんか… (スコア:0)
こういうのは感覚の問題だからなぁ。
ネイティブでも意見が分かれるところ。
Re:「永久的に」ってなんか… (スコア:0)